gra_smoke2.png

《傷寒直格》 卷下

原文 翻譯

劉河間傷寒直格論方卷上

臨川 葛 雍 編

新安 吳勉學 校

 

習醫要用直格

 

諸證藥石分劑

 

麻黃散

麻黃(一兩半,去節,湯泡去黃汁,焙乾,秤) 桂枝(一兩,削去皴皮[1]。官桂是也) 甘草(半兩,炙) 杏仁(二十粒,湯浸去皮尖、雙仁者。下並同法)

右剉如麻豆大,每服五錢匕[2]。(匕,匙也,謂[3]錢作匙抄也)

水一盞[4]半,煎至八分,濾去滓,溫服。(滓,阻史切,澱也,?也)衣覆以取微汗。或溫病身煩痛,小便自利者,加白朮四分微汗之。(每一分二[5]半也)

麻黃散

麻黃(一兩半,去節,用湯泡後,去掉黃色汁液,烘焙乾燥後秤重) 桂枝(一兩,削去皴皮,即是官桂)甘草(半兩,炙) 杏仁(二十粒,湯浸後去除皮尖、雙仁。下面的亦用同一方法處理)

將上面的藥斬剁如麻豆一般大小,每次服五錢匕。(匕,即是匙,即用銅錢作匙用來抄藥)

用水一盞半煎至八分,濾去渣滓,溫服。(滓:阻史切,即沉積的渣滓,又叫「?」)用衣被覆蓋以取微微汗出。或溫病身體疼痛劇烈,小便自利者,加白朮四分,微微發汗。(每一分等於二錢半)

[1] 皴皮:即是皸裂的表皮,形容桂枝上的栓皮。《說文解字.皮部.新附》:「皴,皮細起也。」

 

2 錢匕:古代指勺、匙之類的取食用具。《說文解字》:「匕,相與比敘也。从反人。匕,亦所以用比取飯,一名柶。凡匕之屬皆从匕。」段玉裁注:「匕,卽今之飯匙也。」

 

3 異體字,千頃堂本作「錢」。

 

4 盞,是宋代方劑煎服法的量度單位,據考證(苑禎,馬然,張林.宋代方劑煎服法中“盞”的量值研究[J].北京中醫藥大學學報,2019,42(09):738-741.),一盞約合今350毫升。

 

5 異體字,千頃堂本作「錢」。

 

益元散(一名天水散,一名太白散)

滑石(六兩,白膩好者) 甘草(一兩)

右為細末,每服三錢,蜜多許,溫水調下,或無蜜亦可。每時日三服,或欲冷飲者,新井泉調下亦得。解利[6]發汗,煎葱白、豆豉湯下。每服水一盞,葱白五寸,豆豉五十粒,煑取汁七分調,併三四服,以効為度。此藥是寒涼解散熱鬱,設病甚不解,多服無害,但有益耳。本世傳名「太白散」,俗惡性寒,葱易得之賤物,而又不明《素問》造化之理,故不取《本草》神驗之言,而多不用焉。若以隨證驗之,乃凡人之仙藥也,何可缺歟?夫傷寒當汗則不可下,當下則不可汗。且如誤服此藥,則汗自不出,而裏熱亦獲不效,亦有裏熱便得宣通而愈者也。或半在表半在裏,可和解而不可吐下發汗者,若服此藥多愈,或不愈亦小減,加涼膈散和解尤佳。或自當汗解者,更加蒼朮粗末三錢,同葱、豉煎湯調服尤良。或孕婦不宜滑石、麻黃、桂枝輩發汗,即用甘草一兩、蒼朮二兩,同為粗末,每服四錢,水一盞,葱白五寸、豉五十粒,同煎至六分,濾去滓,熱服。並二三服,取微汗,是名「逼毒散」,非孕婦亦可服。或大白散[7]加麻黃二兩去節,如法煎服,世云「神白散」。或逼毒散加麻黃與蒼朮等分,去節,《濟眾》[8]云「青龍散」。或青龍散更加滑石末與蒼朮二倍,是為發汗之妙藥,名曰「大逼毒散」。此方唯正可汗者即用,誤服之則轉加熱也。或解利兩感[9],煎涼膈調下益元散四錢。或下乳[10],用豬肉、麵、羹、粥、飲、湯之類調下四錢,不拘時候,日三服,及宜食肉、麵、羹、粥。催產,溫香油漿調下五錢,併二三服,以產為度。或死肝[11]不下者,煎三乙承氣湯一服,調下益元散五錢,須臾,更頻用油漿調益元散溫服,前後俱下,而胎下可活產母也。凡難產或死胎不下,皆由風熱燥澀,緊斂結滯而不能舒緩,故產戶不得自然開通也。此藥力至,則結滯頓開而產矣。後慎不可溫補,而反生燥熱也。俗未知產後亡液損血,疼痛怖懼,以致神狂氣亂,則陰氣損虛,邪熱太甚而為諸熱證。由不讀《素問》,不知造化,故不識證候陰陽,反以妄為產(疑脫漏「後」字)諸虛百損,便為虛冷而無熱也,誤以熱藥溫補。或見煩渴者不令飲水,本雖善心,為害多矣,豈治病之道?但以臨時審其臟腑六氣虛實,明其標本,如法治之而已矣。此藥泛常多用,然須為效至大,而俗以病異藥同,將謂妄行,反招侮慢。今以黃丹[12]加令桃紅色,名曰「紅玉散」。加青黛令輕碧色,名「碧玉散」。加薄荷葉一分,名「雞蘇散」。主療不殊,收效則一。俗目懵然,何能別此?可遠妄梅[13],可顯玄功,後之學者其究心焉。

益元散(一名天水散,一名太白散)

滑石(六兩,白膩,質地好) 甘草(一兩)

將上面的藥研爲細末,每次服用三錢,用多點蜜,溫水調勻服下,或無蜜亦可以。每天服三次,或病者欲飲冷,則用新汲之井水調勻服下亦可以。用作解肌發汗,煎煮葱白、豆豉成湯,調勻服下。每次用水一盞,葱白五寸,豆豉五十粒,煮取湯汁成七分,調勻,一共服三四次,以有效爲止。此藥屬性寒涼,能解散熱鬱。假如病重而不能解除,服用多了亦無害處,只是有益於人。現在世間流傳之名爲「太白散」,俗世不喜性寒之物,葱白又爲易得而不值錢之品,再加上不明白《素問》所論天地造化之理,不信《本草》書中所言藥物神奇之效,所以大多不願用此藥。如果以臨床所治病證之效驗來看,此藥就是凡間之仙藥,怎麼可以缺少呢?凡是傷寒病,應當發汗則不可用瀉下,應當瀉下則不可發汗。況且假如誤服此藥,則汗自然不能發出,而裏熱亦不能獲得有效治療。但亦有裏熱的情況,一用便得以宣通而痊癒。或邪氣半在表半在裏,可用和解之法而不可用吐、下、發汗之法者,如果服此藥大多能獲痊癒,或不能獲痊愈,亦會有所緩減,加服涼膈散和解會更好。或病況應當發汗而解,則再加蒼朮,用粗末三錢,與葱白、豆豉煎湯一同調服尤其好。或孕婦不宜用滑石、麻黃、桂枝之類發汗,就用甘草一兩、蒼朮二兩,同爲粗末,每服用四錢,水一盞,葱白五寸、豆豉五十粒,一同煎至六分,濾除渣滓,熱服。一共服二三次以取微汗,這叫「逼毒散」,不是孕婦亦可服用。或太白散加麻黃二兩去節,如上法煎煮服用,世人稱之爲「神白散」。或逼毒散加入麻黃與蒼朮等分,去節,《簡要濟方眾》稱之爲「青龍散」。或青龍散中再加二倍的滑石末與蒼朮,此乃發汗之妙藥,名爲「大逼毒散」。此方唯有真正可發汗者可用,誤服此藥則可令熱加劇。或解肌治療兩感病,煎煮涼膈散調下益元散四錢。或通下乳汁,用豬肉、麵、羹、粥、飲、湯之類調下四錢,不拘服藥時候,每日三次,及適當食用肉、麵、羹、粥。用於催產,用溫香油漿調下五錢,一共服二三次,直到生產下來。或死胎不下者,煎煮三乙承氣湯一服,調下益元散五錢,稍等一會,再頻頻用油漿調勻益元散溫服,使大小便俱通,則死胎下而可使產母存活。凡是難產或死胎不下,皆由於風熱燥澀津液,胎胞緊斂結滯而不能舒緩,所以產戶不得自然開通。當此藥力行至病所,則結滯頓開而能生產。生產後慎不可用溫補,否則反生燥熱。世俗不知道產後亡液耗血,且因為疼痛而恐怖驚懼,以致病者神氣逆亂,如此則陰氣耗損而虛,邪熱太重而發爲多種熱證。由於世人不讀《素問》,不知天地造化之理,所以不認識證候之陰陽屬性,反而妄以爲產後諸虛百損,全屬虛冷之證而無熱證,誤用熱藥來溫補。有時候見到病者煩渴,卻不允許病者飲水,本意雖是源於善心,但禍害卻多,這哪裏是治病之道?只有根據當下臨床狀態來審度病者臟腑六氣之虛實,明白當中的標本關係,如法治療就可以了。此藥常常被廣泛運用,但必須以有效為準,但世俗之人以爲病不同而用藥相同,就將之稱爲妄行,反而被人輕慢忽視。現在加入黃丹,令藥物變爲桃紅色,名爲「紅玉散」。加入青黛,令藥物變爲淺綠色,名爲「碧玉散」。加入薄荷葉一分,名爲「雞蘇散」。主治病證雖然有所不同,但取得的效果則是一樣。世俗之人目光懵懂不明,如何能分辨清楚?明於此理,運用此藥可以遠離虛妄之侮辱,亦可彰顯玄妙之效用,後來之學者應當對此多加留心研究。

6 解利,即解肌。《靈樞‧本藏》:「衛氣和則分肉解利,皮膚調柔,腠理緻密矣。」分肉解利,指肌肉間之氣行流利通暢。

 

7 大白散:前文有「本世傳名太白散」,此處當爲「太白散」。

 

8 即《簡要濟眾方》,北宋皇祐初年翰林醫官使周應奉詔編撰的官修醫學方書,約在明末散佚。

 

9 兩感:指陰陽兩經表裏同病,又稱傷寒兩感。

 

10 下乳:又稱通乳。是指用藥物或針灸治療產後乳汁不通或乳汁甚少、乳汁全無的方法。

 

11 肝:醫統本作「肝」,千頃堂本作「胎」。據前後文意,當爲「胎」。

 

桂枝湯

桂枝(去皴) 芍藥 甘草(炙,等分,三分為率)

右剉如麻黃大[14],每服八錢,水一盞半,姜三片,棗三枚擘破,煎至七分,令去滓,溫服。續後啜熱稀粥,溫覆令遍身微汗,或暖也。及初夏可加黃芩一兩,名「陽旦湯」。大熱之分及素有熱人,可再加知母半兩、石膏一兩為末,或更加升麻一分。禁生冷、黏滑、肉麵、五辛、酒酪、息物[15]等。桂枝證,反下之,不成結胸及痞,但腰滿[16]證在者,本方倍加芍藥。大實痛者,更加大黃半兩。脈弱、自利者,不加。

桂枝湯

桂枝(去皴皮) 芍藥 甘草(炙,等分,取三分之重量)

將上面的藥斬剁如麻豆大,每次用八錢,水一盞半、生薑三片、大棗三枚擘開,煎煮至七分,去滓,溫服。服藥後再喝熱稀粥,蓋好被子令病者遍身微微汗出,或使身體暖和。初夏時可加入黃芩一兩,名爲「陽旦湯」。大熱的時分,以及素體有熱之人,可以再加入知母半兩、石膏一兩爲末,或者更加入升麻一分。禁止進食生冷、黏滑、肉類、麵食、五辛、酒、乳酪、氣味濃厚之物等。本屬桂枝湯主治之病證,反用攻下之法,沒有導致結胸及痞證,但見腹滿證者,本方加倍用芍藥。腹滿而大實痛者,更加入大黃半兩。如果病者脈弱、自利者,則不需加芍藥與大黃。

14 如麻黃大:依前麻黃散之例,「如麻黃大」當爲「如麻豆大」。

 

15 息物:據《傷寒論》原文,桂枝湯方後註「禁生冷、黏滑、肉麵、五辛、酒酪、臭惡等物」,「息物」當爲「臭物」,即氣味濃厚之物。

 

16 腰滿:據《傷寒論》原文,「本太陽病,醫反下之,因爾腹滿時痛者,屬太陰也,桂枝加芍藥湯主之。大實痛者,桂枝加大黃湯主之」,「腰滿」當爲「腹滿」。

 

桂枝加葛枝[17]

桂枝 芍藥 甘草(各六[18]錢三字[19]) 葛根(一兩三[20]錢)

右如桂枝湯服(謂如桂枝湯剉煎服也,下並倣此)。

桂枝加葛根湯

桂枝 芍藥 甘草(各六錢三字) 葛根(一兩三錢)

上藥如桂枝湯般服用(即是如桂枝湯斬剁藥物,煎煮服用,下面的亦倣效此法)。

17 枝:醫統本作「枝」,千頃堂本作「根」。據《傷寒論》桂枝加葛根湯,當作「根」。

 

18 異體字,千頃堂本作「錢」。

 

19 字:又稱「字匕」,古代劑量單位。古人用銅錢抄取藥末,錢面共有四字,將藥末填去錢面一字之量,即稱爲「一字」。

 

20 異體字,千頃堂本作「錢」。

 

葛枝[21]

葛根(一兩) 麻黃(泡去黃汁,焙乾,秤三分) 桂枝(去皴) 芍藥 甘草(炙,各半兩)

右如桂枝湯服。

葛根湯

葛根(一兩) 麻黃(浸泡,去掉黃色汁液,烘焙乾燥,秤重三分) 桂枝(去皴皮) 芍藥 甘草(炙,各半兩)

上藥如桂枝湯般服用。

21 枝:醫統本作「枝」,千頃堂本作「根」。據《傷寒論》葛根湯,當作「根」。

 

大青龍湯

麻黃(如前製) 石膏(為末,各三分) 桂枝(一分半) 甘草(炙,一分) 杏仁(十枚,湯去皮尖、雙仁)

右剉如麻豆大,抄五錢,水一盞,生姜三片,棗三枚擘破。煎至半盞,濾去滓,溫服。令身汗濕,未潤再服。

大青龍湯

麻黃(如同前面炮製) 石膏(研爲末,各三分) 桂枝(一分半) 甘草(炙,一分) 杏仁(十枚,湯浸去除皮尖及雙仁)

將上面的藥物斬剁如麻豆般大小,取五錢,用水一盞,生薑三片,大棗三枚擘開。煎煮至半盞,濾去渣滓,溫服。使身體汗出而濕潤,未見濕潤則再服。

小青龍湯

麻黃(如前製) 半夏(湯洗) 芍藥 細辛 乾姜 甘草(炙) 桂枝(去皴,各三分) 五味子(二錢)

右剉麻豆大,每服八錢,水一盞半,生姜四片。煎至七分,絞汁溫服。渴者,去半夏,加栝蔞根三錢;微利去麻黃,加芫花彈子大;噎者,去麻黃,加附子二錢(炮),以開怫熱結滯;小便不利,少腹滿者,去麻黃,加茯苓四錢;喘者去麻黃,加杏仁(製如前法)。此方燥至溫散其水,以潤腸胃臟腑之燥,以開發怫熱結滯者也。

小青龍湯

麻黃(如同前面炮製) 半夏(用熱湯洗) 芍藥 細辛 乾姜 甘草(炙) 桂枝(去皴皮,各三分) 五味子(二錢)

將上面的藥物斬剁如麻豆般大小,每次用八錢,水一盞半,生薑四片。煎煮至七分,絞出汁液,溫服。口渴者,去半夏,加栝蔞根三錢。輕微泄瀉者,去麻黃,加芫花如彈子大。噎塞者,去麻黃,加附子二錢(炮),以開解怫鬱之熱結。小便不利、少腹滿者,去麻黃,加茯苓四錢。喘者,去麻黃,加入杏仁(如同前法炮製)。此方之藥性燥,善於溫散水氣,以潤腸胃臟腑之燥,以開解宣發怫鬱之邪熱結滯。

小柴胡湯

柴胡(去苗秤二兩) 黃芩 甘草 人葠[22](各三分) 半夏(六錢,泡五七次)

右剉如麻豆大,抄五錢,生姜三片,棗三枚切,煎至半盞。濾去滓,溫服,日三。小兒一服作三服(諸藥法同)。

小柴胡湯

柴胡(去除苗後秤重二兩) 黃芩 甘草 人參(各三分) 半夏(六錢,用水浸泡五到七次)

將上藥斬剁如麻豆大小,取五錢,生薑三片,大棗三枚切開,煎至半盞。濾除渣滓,溫服,每日服三次。小兒一服分作三次用(所有藥都按照此法)。

22 葠:同「參」,異體字。

 

涼膈散(一名連翹飲子)

連翹(一兩) 山梔子 大黃 薄荷葉(去毛) 黃芩(各半兩) 甘草(一兩半) 朴硝(一分)

右為粗末,每服二三錢,水一盞,蜜少許(或無蜜亦可。舊用竹葉,或亦不須),煎至七分。濾去滓,溫服。熱甚者,可服四錢,亦有可服一二十錢者。治咽喉并涎嗽,加桔梗一兩、荊芥穗半兩;咳而嘔者,本方加半夏半兩,每服生姜三片,煎;衄、嘔血者,加當歸、芍藥各半兩、生地黃一兩;淋者,加滑石四兩、茯苓一兩;風眩者,加川芎、防風各半兩、石膏三兩;酒毒者,加葛根一兩;斑疹、痘瘡,加荊芥穗、赤芍藥、川芎、防風、桔梗各半兩。三歲兒可服七八錢。或熱甚黑陷、腹滿喘急、小便赤澀而將死者,此一服更加大承氣湯,約[23]以下之,得利立甦。

涼膈散(一名連翹飲子)

連翹(一兩) 山梔子 大黃 薄荷葉(去除葉上絨毛) 黃芩(各半兩) 甘草(一兩半) 朴硝(一分)

將上藥研爲粗末,每次用二三錢,水一盞,少許蜜(或無蜜亦可。舊方用竹葉,或不須加入),煎煮至七分。濾去渣滓,溫服。熱甚者,可服用四錢,亦有可服用一二十錢。治咽喉疼痛並咳嗽吐涎者,加桔梗一兩、荊芥穗半兩;咳嗽而嘔吐者,本方加半夏半兩,每次用生薑三片共同煎煮;鼻衂、嘔血者,加當歸、芍藥各半兩、生地黃一兩;小便淋澀者,加滑石四兩、茯苓一兩;風動而眩暈者,加川芎、防風各半兩、石膏三兩;酒毒者,加葛根一兩;如見斑疹、痘瘡,加荊芥穗、赤芍藥、川芎、防風、桔梗各半兩。三歲小兒可服用七八錢。或邪熱甚而面黑凹陷、腹滿氣喘、呼吸急促、小便赤澀而將死亡者,將此藥一服加入大承氣湯中,說明了是要攻下,只要大便通利,病人當立即甦醒。

凡言加者,皆自本方加也。但加者每服五七錢,以意加減調理。兩感傷寒,下證前後以退表裏之熱者,煎本方四五錢,調下益元散三四錢。其本方皆能治此諸證,但加即為效也。

上文凡言加入的藥,皆是在本方基礎上加入。只是加入的話,每服用五到七錢,根據情況進行加減調理。對於兩感傷寒應當攻下之病證,攻下之前或之後,用來退去表裏之熱,則煎煮本方四五錢,調下益元散三四錢。本方皆能治療這些病證,只要加入即能發揮療效。

23 約:約定。

 

白虎湯

知母(一兩半) 甘草(一兩,炙) 粳米(一合) 石膏(四兩,為末)

右剉麻豆大,抄五錢,水一盞,煎至六分,去滓。溫服,無時,日三四服。熱甚者服七八錢至十餘錢。或眩、或嘔、或咳者,加半夏半兩、陳皮半兩,每服用生姜三片煎服。或傷寒,發汗不解,脈浮者,加蒼朮半兩,名曰蒼朮白虎湯。或發汗、或下後,煩渴口乾,或脈洪大,或微惡寒者,或不可下者,或除可者之藥外[24],並宜加人參半兩以調之,名人參白虎湯。

白虎湯

知母(一兩半) 甘草(一兩,炙) 粳米(一合) 石膏(四兩,研爲末)

將上面的藥物斬剁如麻豆一般大小,取五錢,用水一盞,煎煮至六分,去除渣滓。溫服,無分服用時間,每日服三四次。熱邪嚴重時,服用七八錢至十餘錢。或見暈眩、或嘔吐、或咳嗽者,加半夏半兩、陳皮半兩,每服用生薑三片煎煮服用。或傷寒病,發汗後不解,脈浮者,加蒼朮半兩,名爲蒼朮白虎湯。或發汗、攻下後,病者煩躁,口乾渴,或脈象洪大,或微惡寒,或不可攻下者,或除可以用的方法之外,一併都適宜加人參半兩調服,名爲人參白虎湯。

24 醫統本作「或除可者之藥外」,千頃堂本作「或除可者之外」。

 

五苓散

豬苓(去黑皮) 茯苓 白朮(各半兩) 桂(去皴,一分) 澤瀉(一兩)

右為細末,每服二三錢,熱湯調下。惡熱欲冷飲者,新水[25]調下,或生姜湯調下愈妙,或加滑石二兩。甚或喘、嗽咳、煩心不得眠者,更加阿膠半兩泡。

五苓散

豬苓(去黑色外皮) 茯苓 白朮(各半兩) 桂(去皴皮,用一分) 澤瀉(一兩)

將上面的藥物研爲細末,每次服用二三錢,熱湯調服。惡熱,喜歡冷飲的病者,用新汲之井水調下,或生薑湯調服更好,或加滑石二兩。嚴重者或喘、咳嗽,心煩不得眠,再加阿膠半兩泡服。

25 新水:一般指新汲之井水。

 

桂苓甘露飲(一名桂苓白朮散)

桂(半兩) 茯苓 白朮(各半兩) 甘草(炙) 澤瀉 石膏 寒水石(各一兩) 滑石(二兩,製如前)

右為極細末,熱湯調下三錢。欲冷飲者,新水調下,或生姜湯調下尤良。小兒服一錢。

桂苓甘露飲(一名桂苓白朮散)

桂(半兩) 茯苓 白朮(各半兩) 甘草(炙) 澤瀉 石膏 寒水石(各一兩) 滑石(二兩,炮製方法如前所述)

將上藥研爲極細粉末,用熱湯調服三錢。意欲飲冷者,用新汲之井水調服,或用生薑湯調服更好。小兒則服一錢。

白朮散

白朮 茯苓(去皮) 人葠 藿香葉(淨,各半兩) 甘草(炙,一兩半) 木香(一分) 葛根(一兩)

右為細末,白湯[26]調下三錢。若煩渴者,加滑石二兩。病甚者,為粗末,每服一兩半,水一大升,煎至七合,絞汁放冷,從意續續飲之。小兒尤宜。

白朮散

白朮 茯苓(去除外皮) 人葠 藿香葉(潔淨後,各半兩) 甘草(炙,一兩半) 木香(一分) 葛根(一兩)

將上藥研爲細末,用白開水調服三錢。若煩躁口渴者,加滑石二兩。病重者,研爲粗末,每次用一兩半,水一大升,煎煮至七合,絞取藥汁放涼,隨意連續不斷地飲用。小兒尤其適宜。

26 白湯:即白開水。

 

四逆湯

甘草(炙) 乾姜(各一分) 附子(半箇[27],生,去皮臍)

凡用附子,以半兩重者佳,小者力弱,大者性惡,非稱處方之宜也。世皆美其大者,未知古人之有則也。

右剉麻豆大,用水兩盞,煑至一盞,絞汁分溫二服。強實人二劑作三服。或畜熱極深者,手足厥冷,則不宜此方,當以下之也。

四逆湯

甘草(炙) 乾薑(各一分) 附子(半個,生用,去掉外皮、臍)

凡是用附子,每個以半兩重爲佳。過小的藥力較弱,過大的藥性偏惡,並非處方用藥所宜。世人皆喜歡用個頭大的附子,是不知道古人用藥是有原則的。

將上方藥物斬剁如麻豆般大小,用水兩盞,煎煮至一盞,絞取藥汁,分二次溫服。身體強壯的人將二劑分三次服用。或蓄積邪熱極深的病者,如見手足冰冷,則不適宜用此方,必須採用攻下之法。

27 箇:即「個」,異體字。

 

茯苓半夏湯

茯苓(去皮) 生姜(取汁,各一分) 半夏(一錢)

右剉麻豆大,用水一盞,煎至四分,絞汁,下姜汁,溫服。

茯苓半夏湯

茯苓(去除表皮) 生薑(取汁,各用一分) 半夏(一錢)

將上藥斬剁如麻豆大小,用水一盞,煎煮至四分,絞取藥汁,加入薑汁,溫服。

半夏橘皮湯

半夏(泡如法) 陳皮(湯浸洗去穰) 甘草(炙) 人葠 茯苓 黃芩(去腐心,各一分) 葛根(半兩) 厚朴(去皮,各[28]一分)

右剉麻豆大,用水三盞,生姜一分切,煎至一盞半,絞取汁,分四服作一日,食後溫服。

半夏橘皮湯

半夏(如前所述方法浸泡) 陳皮(湯浸,洗去白穰) 甘草(炙) 人葠 茯苓 黃芩(去除腐心,各一分) 葛根(半兩) 厚朴(去除外皮,一分)

將上方藥物斬剁如麻豆大小,用水三盞,切生薑一分,煎煮至一盞半,絞取藥汁,一天分四次服用,食後溫服。

28 各:疑為衍文。

 

黃連解毒湯

黃連(去須) 黃蘗 黃芩 大梔子(各半兩)

右剉麻豆大,每服秤半兩,水一茶盞,煎至四分,絞取汁。溫服,無時,日三四,以效為度,每一二服效。或腹滿嘔吐,或欲作利者,每服加半夏三枚全用[29],厚朴二錢剉、茯苓去皮剉,水一盞半,生姜三片,煎至半盞,絞汁溫服,名曰半夏黃連解毒湯。或欲急下者,本方加大承氣湯一服,生姜煎,如前法,以利為度。一法為細末,水研如小豆大,溫水下二十圓,治積熱、勞欬、瀉痢甚良。

黃連解毒湯

黃連(去須) 黃蘗 黃芩 大梔子(各半兩)

將上方藥物斬剁如麻豆大小,每次秤重半兩,用水一茶盞,煎煮至四分,絞取藥汁溫服。無分時間,每日服三四次,以取效爲準,往往服一二次即見效。或腹滿嘔吐,或欲下利者,每次加半夏三枚(無需破開)、厚朴二錢(剁碎)、茯苓(去除外皮,剁碎),用水一盞半,生薑三片,煎煮至半盞,絞取藥汁溫服,名爲半夏黃連解毒湯。或想急用攻下之法,用本方加大承氣湯一服,與生薑同煎,如上面的方法服用,以大便得利爲準。另有一法,將藥物研爲細末,用水研磨為丸如小豆大小,溫水送服二十丸,治療積熱、勞咳、瀉痢甚良。

29 全用:半夏入藥,通常破開。全用,即無需破開。

 

瓜蒂散

瓜蒂 赤小豆(等分)

右為細末,以香豉半合(豆豉也),水一盞半,煑取汁半盞,調下一錢匕。不吐加服,得快吐乃止。虛人不宜。

瓜蒂散

瓜蒂 赤小豆(等分)

將上藥研爲細末,以香豉半合(即是豆豉),用水一盞半,煎煮取藥汁半盞,調服一錢匕藥末。服藥後不嘔吐的話,加倍服用,直到暢快地嘔吐後才停止服用。虛弱之人不適宜用此法。

大柴胡湯

柴胡(去苗秤) 大黃(各半兩) 黃芩 芍藥(各一分) 半夏(二錢) 枳實(三錢,生用,小者是也)

枳實不去穰,為效甚速。下並同。

右剉麻豆大,分作三服。每服水一盞,生姜三片,棗三枚,煎至半盞,絞取汁,溫服。未利,再服。

大柴胡湯

柴胡(去苗後秤重) 大黃(各半兩) 黃芩 芍藥(各一分) 半夏(二錢) 枳實(三錢,生用,選小的才對)

枳實不去穰,可以更快發揮藥效。下面的也是一樣。

將上面的藥物斬剁如麻豆大小,分三次服用。每次用水一盞,生薑三片、大棗三枚,煎煮至半盞,絞取藥汁,溫服。服藥後未見下利,再服。

大承氣湯

大黃 芒硝(朴硝有芒頭者,亦得) 厚朴(去皴) 枳實(各半兩)

加甘草一兩,是名三乙承氣湯。

右剉麻豆大,分一半,用水一盞半,生姜三片,煎至六分,納硝煎一二沸,絞去滓,熱服。

大承氣湯

大黃 芒硝(朴硝有芒頭的亦可以) 厚朴(去皴皮) 枳實(各半兩)

加入甘草一兩,名爲三乙承氣湯。

將上面的藥斬剁如麻豆大小,分成一半,用水一盞半,生薑三片,煎煮至六分,納入芒硝,煎煮一二沸,絞取藥汗,去除渣滓,熱服。

凡煎藥須慢火,煎沸即下火為一沸。或言煎至幾分,亦如此法。煎不可強火耗去其水也。

凡煎藥均須用慢火,煮沸即熄火爲一沸。或者說煎煮至幾分,亦如同此法。煎煮時不可用大火耗去水液。

凡病熱鬱甚而冷服寒藥,則病能拒藥,多不能下。故《經》[30]曰:「寒因熱用。」未利,再服。熱甚者,此一劑分大半作一服,未利,再服少半。熱更甚者,一劑都作一服。熱勢甚者,亦可併此二劑為一服(劑,分劑為劑,為一料),方得利而效者,臨時消息以利為度(消息,謂損益多少也)。

凡生病時熱鬱嚴重而冷服寒藥,則病邪能格拒藥物,大多會導致藥後不能通下大便。所以《經》書指出:「寒因熱用。」服藥後,大便未下,就再服用。熱邪嚴重者,將一劑藥分一大半服一次,大便還未得通則再服餘下的一小半。熱邪更嚴重的,一次就將一劑藥用完。熱勢極嚴重者,亦可將二劑藥合併爲一次用(劑,是指將一劑藥分開服,爲一料),才能使大便通下而取效,臨證時要根據具體狀態而對服藥劑量進行增損,以大便通下爲用藥標準(消息,指用藥劑量增加或減少)。

30 寒因熱用:出自《素問·至真要大論》。

 

凡用藥多少,倣於此耳。

凡是服藥劑量之多少,皆仿照上面的方法。

小承氣湯

大黃(半兩) 厚朴(三錢) 枳實(三錢)

右剉如麻豆大,作二服。每服用水一盞,生姜三片,煎至半盞,絞取汁,熱服。未利,再服。或微下者,一劑分作二服。或和胃氣,不欲利者,一劑分為四五服。

小承氣湯

大黃(半兩) 厚朴(三錢) 枳實(三錢)

將上面的藥物斬剁如麻豆大小,分作兩次服用。每次用水一盞,生薑三片,煎煮至半盞,絞取藥汁,熱服。大便未得通下,再服。或欲輕微地攻下,一劑分作兩次服用。或用於調和胃氣,不欲通下大便者,將一劑分作四五次服用。

調胃承氣湯

甘草 大黃 芒硝(各半兩)

右剉如麻豆大,分一半,用水一大盞,煎至半盞,絞去滓,納硝煎一二沸,熱服。不利,再服。

調胃承氣湯

甘草 大黃 芒硝(各半兩)

將上面的藥物斬剁如麻豆大小,分出一半,用水一大盞,煎煮至半盞,絞取藥汁,去掉渣滓,納入芒硝煎煮一二沸,熱服。大便未通,再服。

十棗湯

芫花(慢火炒變色) 大戟 甘遂(各等分)

右為散(細末),用水一盞,肥棗十枚切開,煑取汁半盞,調下半盞匕。強實人服一錢匕,以意加減,快利為度。

十棗湯

芫花(慢火炒至變色) 大戟 甘遂(各等分)

將上藥研爲散(細末),用水一盞,肥棗十枚,切開,煮取藥汁半盞,調服藥散半盞匕。強壯之人服一錢匕,根據具體狀況加減,以得到暢快泄利爲止。

桃仁承氣湯

桃仁(湯去皮尖、雙仁,用板槌碎) 芒硝(半兩) 大黃(六錢) 桂(去皴皮) 甘草(各三錢)

右剉如麻豆大,分作三服。每服用水一盞,煎至半盞,下硝,絞取汁。熱服,日三。以微利為度。

桃仁承氣湯

桃仁(湯浸去皮尖、雙仁,用板槌打碎) 芒硝(半兩) 大黃(六錢) 桂(去皴皮) 甘草(各三錢)

將上面的藥物斬剁如麻豆大小,分作三次服用。每次用水一盞,煎煮至半盞,放入芒硝,絞取藥汁。熱服,每日三次。以藥後見輕微泄利爲準。

抵當圓

水蛭(炒) 蝱蟲(炒,各七枚) 桃仁(八粒) 大黃(一錢)

右為細末,蜜和作二圓。用水一小盞,煑一圓,至六分,溫服。睟時,血未下者,再服。

抵當圓

水蛭(炒) 蝱蟲(炒,各七枚) 桃仁(八粒) 大黃(一錢)

將以上藥物研爲細末,用蜜攪和製作成二丸。用水一小盞煮一丸,至六分,溫服。過一整天後,未見有血從大便下,再次服用。

抵當湯

水蛭(炒) 蝱蟲(炒去翅足,各十枚) 桃仁(七枚) 大黃(一錢)

右剉如麻豆大,分作二服。每用水一盞,煑半盞,絞去滓,溫服。未下,再服。(蛭,之吉、丁結二切[31],水蟣[32]也。蝱,莫庚切。)

抵當湯

水蛭(炒) 蝱蟲(炒,去掉翅足,各十枚) 桃仁(七枚) 大黃(一錢)

將上面的藥物斬剁如麻豆大小,分作兩次服用。每次用水一盞,煎煮至半盞,絞取藥汁,去滓,溫服。藥後未見有血從大便下,再次服用。(蛭,之吉切、丁結切,即水蟣。蝱,莫庚切。)

31 切:即反切,古文漢字注音方法之一。用兩個漢字相拼給一個字注音,切上字取聲母,切下字取韻母和聲調。

 

32 蟣:本義為「蝨子」。《說文解字》又謂「一曰齊謂蛭曰蟣」,則「水蟣」即「水蛭」。

 

茵陳湯

茵陳蒿(去莖,一兩。一名山茵陳) 川大黃(半兩) 山梔子(七枚,小者十枚)

右剉如麻豆大,用水兩盞半,慢火煑至一盞,絞取汁,溫服六分。未利,再服四分,以利為度。勢甚者,作一服。未利,再作,以意加減。當下如爛魚肚及膿血、膠膘[33]等物,及小便多出金色如皂角汁。或見證將欲發黃者,此一劑分作四服,每服調下五苓散三錢。凡治發黃亢越,此法也。

茵陳湯

茵陳蒿(去莖,一兩,一名山茵陳) 川大黃(半兩) 山梔子(七枚,小的用十枚)

將上方藥物斬剁如麻豆大小,用水兩盞半,慢火煎煮至一盞,絞取藥汁,溫服六分。未見泄利,再服用四分,以得泄利爲準。病勢嚴重者, 一次性服盡。未見泄利,再服,根據具體情況增減藥量。瀉下之物應當象爛魚肚、膿血、或魚膠之類,及小便之色金黃如皂角汁。或從病證判斷將欲發生黃疸者,則將一劑藥分作四次服用,每次調下五苓散三錢。凡治發黃,病勢亢盛者,就用此法。

33 膠膘:即魚膠,煮爛之後較為黏膩。

 

世俗有傳,烙[34]黃而或愈者。此強實之人,素本中氣不衰,而及濕鬱之微者。烙之,而誤中強劫開發,得開氣血,宣通即作汗而愈。或體質本虛,濕熱結甚,則劫發不開,而反致死者,不為少矣。莫若仲景法,對證以藥致之,則免致強劫不開,而反誤人生命也。及夫近世妄傳,有寒極陰黃,而內外極救其陽,為害多矣。設若病微,而誤中開發得愈,亦以鮮矣。而傷生者,不可勝言也。大抵凡諸黃者有二:一則濕氣而黃,萬物皆然。又如麥秀而霒雨濕過極,則黃疸者也;及水澇而天氣濕熱,則草木將死,而色變黃者也。或病血液衰則虛,燥熱太甚,而身面痿黃者,猶亢旱而草木萎黃也。夫病燥熱而黃者,當退熱潤燥而已。此傷寒濕熱極甚而發黃者,開結退熱,雙利大小腑以除水濕,則利和而愈也。(霒,於林切,今作陰。)

世俗有傳說用烙法治療黃疸而或得痊癒者。這是身體強壯之人,素來中氣並不衰弱,受濕邪鬱遏的輕微情況,所以用烙法能誤中而愈。這是強行開發腠理,疏通氣血,使得腠理宣通而能汗出而癒。如果病者體質本來虛弱,而濕熱邪氣鬱結嚴重,則強行開發而腠理卻不能被打開,反而致病者死亡者亦不爲少。最好是用仲景之法,對證用藥,則可避免強劫不開反而誤傷人之生命。近世妄爲流傳的說法是,有陰寒極盛所致之陰黃,應該從內外來拯救其陽氣,這樣做危害甚多。即使病情輕微,誤打誤中的情況亦很少見。因此而傷及生命的情況,則多得數不勝數。大抵發黃有二種:一種是因濕氣而發黃,萬物皆會有此現象。譬如麥子開花時,遇陰雨濕氣過極就會發黃;以及遇水災而天氣濕熱,草木將要死亡則顏色變黃。另一種是病者血液虛衰,燥熱太重,而使身體面色痿黃,猶如嚴重乾旱時,草木枯萎變黃。凡是因燥熱而發黃者,只需退熱潤燥即可。這是傷寒病濕熱極甚而致發黃,則需要開鬱結,退熱邪,同時通利大小便以袪除水濕邪氣,使腑氣通利,則氣和而癒。(霒,於林切,現在作「陰」字。)

34 烙:即烙法,屬中醫外治方法。即是燒熱針具或金屬,點烙俞穴。如宋代《太平聖惠方》用點烙法治療三十六種黃疸,《聖濟總錄》亦載:「先看其口中血脈,即知是黃。乃施點烙針灸,多致痊安者。大抵東南之域,其地濕,其氣熱。濕熱相蒸,易成瘴毒。人感其邪,有此黃病。療不及時,則傷害至速。灸烙方治,不可緩也。」

 

結胸而發黃者,同陷胸湯各半服下之。或誤肥[35]巴豆熱毒圓藥下之,及損陰氣,遂協熱利[36]不止而發黃者,同大承氣各半服下之。亦有協熱利不止,更或結胸而發黃者,用茵陳五分,同陷胸湯三分、大承氣二分以下之。或兩感發黃者,本方加黃連解毒湯一服急下之。或頭微汗、小便利而微黃者,濕熱微也,宜此。

如爲結胸而發黃,上方與陷胸湯同時取用一半劑量。如果誤服巴豆等熱毒丸藥攻下,以及其它方法損傷陰氣,以致協熱下利不止而發黃者,上方與大承氣湯同時取用一半劑量。亦有協熱利不止,更見結胸而發黃者,用茵陳五分,同用大陷胸湯三分及大承氣湯二分以攻下。如果是兩感發黃,用本方加黃連解毒湯一服,迅速攻下。如果只是頭見微汗出、小便通利而輕者微發黃,是濕熱邪氣輕微,宜用此方。

35 肥:醫統本作「肥」,千頃堂本作「服」。當爲「服」。

 

36 協熱利:熱,指發熱言。利,下利。協熱利,即下利兼挾原有之發熱。

 

梔子蘗皮湯

大山梔子(十五枚) 甘草(一錢) 黃蘗(半兩)

右剉如麻豆大,此劑則作二服。每服水三盞,煑至一盞,取絞汁,分三次,作一日服。

梔子蘗皮湯

大山梔子(十五枚) 甘草(一錢) 黃蘗(半兩)

將上方藥物斬剁如麻豆大,一劑分作二次。每次用水三盞,煎煮至一盞,絞取藥汁,一日內分三次服。

大陷胸湯

大黃 芒硝(各三錢) 甘遂末(三字匕)

右剉如麻豆大,一劑分作二服。每服用水一盞,煑大黃至六分,內消,煎一二沸,絞汁,內甘遂末一字匕半,溫服。未快利,再服。熱惡不利者,以意加服。

大陷胸湯

大黃 芒硝(各三錢) 甘遂末(三字匕)

將上方藥物斬剁如麻豆大,一劑分作二次。每次用水一盞,煎煮大黃至六分,加入芒硝,煎煮一二沸,絞取藥汁。加入甘遂末一字匕半,溫服。未得大便暢快下行,再次服用。病人惡熱而大便不通利者,根據具體情況加量服用。

大陷胸丸

大黃(半兩) 葶藶(三錢,微炒) 芒消(一分) 杏仁(十二箇,草灰炒色變)

右大黃為細末,下葶藶杵,再羅,研杏仁、消如泥,和圓如彈子大。每服一圓,入甘遂末三字匕、白蜜半匙、水一盞,煑至半盞,溫服。當一宿許乃下。未利,再服。

大陷胸丸

大黃(半兩) 葶藶(三錢,微炒) 芒消(一分) 杏仁(十二個,用草灰炒至顏色轉變)

將上方大黃研爲細末,加入葶藶子,用杵研磨,再用籮篩。將杏仁、芒硝研磨如泥,將上述藥末和爲丸如彈子大。每次用一丸,加入甘遂末三字匕、白蜜半匙,用水一盞,煎煮至半盞,溫服。應當過一晚就可攻下大便。未見大便,再次服用。

小陷胸湯

半夏(四錢,湯洗,全用,不剉) 生姜(二錢,切) 黃連(二錢,剉) 栝蔞實(大者半箇,惟剉其壳,子則不剉。或但用其中子者,非也)

右,以水三盞,煑栝蔞取汁一盞半,內餘藥,煑至一盞,絞取汁,分兩次溫服,以效為度。

小陷胸湯

半夏(四錢,湯洗,整個用,不剁碎) 生薑(二錢,切) 黃連(二錢,剁碎) 栝蔞實(大者半個,只剁碎其外殼,種子則不需剁碎。有人以爲只用當中之種子,這是錯的)

用水三盞煮栝蔞,取汁一盞半,再加入其餘藥物煮至一盞,絞取藥汁,分兩次溫服,以取效爲準。

大黃黃連瀉心湯

大黃 黃連 黃芩(各一分) 一法加生姜一分,甚良。

大黃黃連瀉心湯

大黃 黃連 黃芩(各一分) 一法加生薑一分,效果甚好。

梔子湯

大梔子(七枚,剉碎) 豆豉(半合)

右,以水兩盞,煑梔子至一盞半,內豉,煑至半盞,絞汁,溫服。

梔子湯

大梔子(七枚,剁碎) 豆豉(半合)

用水兩盞煮梔子,至一盞半,加入豆豉,煮至半盞,絞取藥汁,溫服。

凡加者,皆用梔子先煑。

凡是在本方基礎上再加其它藥物,都要先煮梔子。

或吐者,止後服。凡諸梔子湯,皆非吐人之藥,以其燥熱鬱結之甚,而藥頓攻之不能開通,則鬱發而吐。因其嘔吐,發開鬱結,則氣通,津液寬行而已,故不須再服也。

服藥後嘔吐,停止再服。凡是各種梔子湯,皆非使人嘔吐之藥物,是因為病者燥熱鬱結嚴重,而藥物突然攻之,不能使鬱結開通,則鬱結之氣因鬱極而噴發以致嘔吐。因爲嘔吐而使鬱結之氣開發,則氣機通行而津液流通而已,所以不須再服藥。

梔子厚朴湯

大梔子(七枚) 厚朴(半兩,炙去粗皮) 枳實(二錢)

右剉如麻豆大,以水一盞半,煑,絞汁半盞,溫服。

梔子厚朴湯

大梔子(七枚) 厚朴(半兩,炙去粗皮) 枳實(二錢)

將上方藥物斬剁如麻豆大,用水一盞半煎煮,絞取藥汁半盞,溫服。

泛論

泛論

凡傷寒熱病,下後熱不退,下證[37]尚在者,再三下之,以熱退為度。雖熱退尚未痊愈者,隨證調之。凡下之前後,或大汗將出,或大汗已出(俗言「好汗」,是言「大汗」),或汗後煩渴[38]及諸吐瀉雜病。一切煩渴者,須以細細飲之。渴未止者,頻頻時與,但不可過多,以成留飲不散者也(留飲,一名「水畜」[39],《經》曰「積飲」[40])。

凡是傷寒熱病,用下法後發熱不退,可下之證仍在,就要再三用下法,以熱退爲準。雖然熱退,但尚未痊愈者,需要隨著病證之變化加以調理。凡是用下法之前後,或是大汗將出,或大汗己出(俗語說「好汗」,即是指「大汗」),或者汗出後見煩渴及各種嘔吐泄瀉之雜病。對於所有煩渴者,都必須緩緩飲水。如口渴未止,則頻頻而不時予患者飲水,但不可以過多,以致成爲留飲不散(留飲,亦稱「水畜」,《經》書上稱爲「積飲」)。

37 下證:可以用攻下法的治療之證。

 

38 煩渴:通常指口渴較為嚴重。

 

39 水畜:即是水液蓄積之意,畜,通「蓄」,蓄積之意。

 

40 積飲:出自《素問‧六元正紀大論》:「太陰所至為積飲痞隔。」又稱「留飲」,即下文所言「夫留飲,謂水液留積畜聚於內,而不濕潤傳化者也飲邪留蓄不散者」。

 

夫留飲,謂水液留積畜聚於內,而不濕潤傳化者也。夫腸胃燥熱太甚,則結滯而氣液不能宣通,故雖飲而難以止其煩渴也。若以頓飲過多,則水濕過極,而腸胃燥熱怫鬱,轉以加其水濕痞閉,故成留飲,而心腹滿痛,或為吐瀉也。

留飲,是指水液停留蓄聚於體內,而失其濕潤、傳化之功能。腸胃太過燥熱,則會造成結滯而使胃氣與津液不能宣發通達,所以病者雖然飲水卻難以止其煩渴。如果突然飲水過多,則體內水濕過盛,而腸胃燥熱之氣鬱阻,再加上水濕之閉結,所以成爲留飲,而令心腹滿悶疼痛,或爲嘔吐泄瀉。

設若不與飲之,則燥熱轉甚,危而死矣。

假如不讓病者飲水,則會令燥熱更加嚴重,病情將轉爲危重而死。

夫腸胃之燥濕,猶地最[41]澇,適當其宜,皆不可過與不及。凡治病之道,以調六氣隂陽,使無偏傾,各守其常,平和而已。嗟夫!世俗或以妄為,冷水寒藥。水傷脾腎,隔却大汗。但令中外俱熱,而欲望其作大汗者?或大汗欲出,腸胃燥熱煩渴。及汗已出,及慮水却大汗,不與水者。或氣弱久虛煩渴者,或吐瀉煩渴者,或產婦煩渴,皆以妄為氣虛不可飲水也。此乃未知古人云「渴欲飲水,為熱在裏也」。若夫正氣既衰,邪熱燥甚而煩渴者,若非水液寒藥滋養,救其殘隂,退其邪熱,則陽熱暴甚而為害速矣。

腸胃中之燥與濕,就像土地之乾旱與水澇,適當就好,都不能太過或不及。凡治病之道,通過調節六氣之陰陽,使之沒有偏頗,各守其常態,達致平和而已。唉!世俗之人可能有所妄爲,使用冷水或寒涼藥物。冷水會損傷脾腎,阻隔氣機而不能大汗出。只會令身體內外俱熱,還指望病者會大汗出?或者大汗欲出,而腸胃燥熱則仍然煩渴。等到大汗已出,或者憂慮水會止住大汗出,因而不給予病者飲水。或病者久虛氣弱而煩渴,或嘔吐泄瀉後煩渴,或產婦有煩渴,都錯誤地以爲氣虛者不可予以飲水。這是未能知道古人所說「口渴而想飲水,是因爲有熱邪在裏」。如果正氣已衰,邪熱之燥導致煩渴,如果不用水液寒藥之滋養以挽救病者殘餘之陰氣,進而退卻熱邪,則會使陽熱之邪突然加劇而速成禍害。

41 此作「最」,諸本均同。然上下文義有欠通暢,故亦有改作「旱」者。

 

況不與水而反以大毒熱藥燥之,寧無傷者耶?且如酒之體者,水也。比之飲水,則過能多飲,而旋能消散之外,轉能發於渴者。以其苦熱養於心火,則陽盛隂衰,而燥去水濕之體,故旋能消散而善多飲水也。其酒之善多飲者,以其酒之熱毒,若非復以水體勝之,則亦少飲。疾醉者,強以飲多,則燥熱太甚而多生病也。然酒力之熱,善消水體,復制酒力,以其熱力多於水體,故飲多即熱醉而燥盡水體,勢力尚在,則燥熱煩渴而病於酒也。然酒之熱耗盡水體之外,尚能燥熱煩渴為病,況病於燥熱太甚而煩渴,及不與水者,豈不知其害耶?凡燥熱煩渴者,腸胃易為怫鬱,常以退熱、開結、散水、潤燥之藥調之,免致燥熱太甚,則怫鬱以成留飲。雖多飲,亦不止其腸胃臟腑之燥熱煩渴。而或腸胃之內,濕甚以成吐瀉也,涼膈、白虎、五苓及桂苓甘露之散類,隨證以調之也。

況且,不但不予病者飲水,反以大毒之熱藥進一步傷陰而燥,怎麼會沒有損害呢?而且,如酒之類的液體亦是水,與飲水相比,則是過於能飲,過一會又能消散於外,但接下來就會發爲口渴。這是因爲酒之苦熱會助心火,以致陽盛陰衰。而燥熱能消散水濕,所以過一會水份消散而又令人飲水增多。飲酒令人多飲水,是因爲酒性本熱,如果不以水消解酒性之熱,則亦不能多飲酒。很快醉倒之人,因爲勉強多飲酒,則令體內燥熱過盛而令人多病。但是,酒之熱性善於消耗水液,又能制衡酒力,因爲酒之熱力多於水液,所以飲酒多即因爲熱而醉,且燥熱耗盡水液之後,其熱勢尚在,因此會因燥熱導致煩渴而生病。況且因於燥熱太甚而煩渴,不予以水飲,難道不知道其禍害嗎?凡是燥熱所致煩渴者,腸胃之氣容易被鬱阻,要常用退熱、開結、散水、潤燥之藥物調治,以避免燥熱太過嚴重,鬱阻而成留飲。一旦成留飲,雖然飲水多,亦不能止住腸胃燥熱所致之煩渴。又或者腸胃之內水濕太甚以致嘔吐、泄瀉,用涼膈散、白虎湯、五苓散及桂苓甘露飲等散類,根據具體病證加以調治。

或成留飲諸病者,隨證燥之。

或是已經成爲留飲,可隨各種病證變化而燥之。

宜小青龍湯、五苓、桂苓甘露、黃連解毒湯、小陷胸、大承氣之類,證本方論中。

可以用小青龍湯、五苓散、桂苓甘露飲、黃連解毒湯、小陷胸湯、大承氣湯之類,相關病證詳見於本書的方論之中。

戰汗

戰汗

夫熱病大汗將出而反寒戰者。

此篇討論熱病中大汗將出而反見寒戰者。

古人以百病皆為雜病,惟傷寒名曰「大病」,俗言「汗病」是也。《經》言「大汗」者,非謂邪自汗大出者也,乃陽氣怫熱鬱結,後得開通,發散宣通,則蒸蒸而為汗出,是謂「大汗」。言大病怫熱邪毒之氣鬱極,迺發以為汗出,故曰「大汗」也。故《經》曰:「大氣皆去,病得已矣」。

古人稱百病皆為雜病,惟有傷寒病名為「大病」,世俗又稱之為「汗病」。《經》書上說「大汗」者,並不是說因為有邪氣而自汗大出,而是陽氣怫鬱,熱邪結聚,而後得以開通,經過發散宣通,則由內往外蒸蒸而為汗出,這才可以稱為「大汗」。說的是大病過程中怫鬱之熱邪毒氣過極,通過發散而為汗出,所以說「大汗」。因此《經》書上說「大氣皆去,病得已矣」。

表之正氣與邪熱并甚於裏,大熱亢極,而反兼水化制之,故反寒慄也(化,謂「造化」之化也)。

在表之正氣與邪熱同時盛於裏而造成大熱邪氣亢極而反兼水化,因此制衡陽熱之氣而反見寒慄(化,指「造化」之化)。

《經》曰「少隂所至為驚,或惡寒戰慄,譫妄」,,謂少隂君火熱氣之所至,而為此等之病也。又《經》曰「諸禁鼓慄,如喪神守,皆屬於火」,注云「熱之內作」然[42]。禁,俗作「噤」,鼓振搖而動也,言禁冷振慄反寒戰也。《經》曰「亢則害,承乃制」,謂五行之道,微者當其本[43],此實其過亢,則反兼勝已之化[44],以制其甚。《老子》云「天之道,其張弓乎?高者抑之」,斯其道也。《經》云「水曰靜順」,謂靜而自已無為,但順物之氣味也。及方圓不與物爭,乃至柔順者也。水本寒,寒極則水冰,如地而能載物。又《經》曰「水發而雹雪」,是水寒亢極,而反似剋水之土化,是謂「兼化」也,故病寒極者反堅滿也。夫土主濕,霒雲雨而安靜,雨濕極甚則飄驟散落,是反兼風木制其土濕也,故《經》言「痙為濕」,極而反似風強病也。

《經》書上說「少陰所至為驚,惡寒戰慄,譫妄」,是指少陰君火熱氣所至而發為這一類疾病。《經》書上又說「諸噤鼓慄,如喪神守,皆屬於火」,註解說是「熱氣內作所致」。禁,俗語作「噤」,是鼓振搖動之意,是說冷得發抖而成寒戰。《經》書上說「亢則害,承乃制」,指的是五行之道,病微者當從「本化」,如果過於亢盛,則反兼「勝己之化」,以制約過極之氣。老子說「天之道,其張弓乎?高者抑之」,所反映的就是此道。《經》書上說「水曰靜順」,是說水靜則自然無為,只會順應不同事物之自然。至於在任何情況下都不與他物相爭,所以極盡其柔順之性。水本性為寒,寒極則水凝成冰,如同大地能承載萬物。《經》書上又說「水發而雹雪」,這是水寒亢極,而反出現類似克水之土化,稱為「兼化」,所以疾病寒極之時反見出現腹部堅滿之狀。土性主濕,如天陰雲雨而安靜,當雨濕極為嚴重時則飄驟散落,是反兼風木之性而制土濕。所以《經》書上說「痙為濕」,是指濕邪盛極而反似風邪令身體強直。

42 出自《重廣補注黃帝內經素問》:「熱之內作。」

 

43 微者當其本:「本」即本化之義,以從本經本臟為五行之化,如後文所云:「夫天道造化,病微必當其本化,寒見水化,熱見火化也。」

 

44 勝已之化:當為「勝己之化」,或稱「兼化」或「鬼賊之化」。是指一行之氣過極,所不勝必然起而制約,反而表現出某些所不勝行的特徵。如寒水過盛反似濕土,火熱過盛反似寒水。

 

木主生榮而王於春,其氣濕,其本風。風大則反涼而毀折,是兼金化制其本也。故風病過極,則中外燥澀,皮膚皴揭,反氣運行之燥澀而筋脉瘛緩,是反兼金化也。

木氣主生發繁榮,其氣旺於春天,其氣濕,但其本為風。如果風大則反見寒涼而毀折木氣,是木氣兼金氣之化而制約其本氣。因此風邪所致之病過極,則身體內外皆燥澀,皮膚乾澀皴折,與氣運相反而行燥澀,以致筋脈弛緩,這是木氣反兼金氣之化。

金主於秋而屬於隂,其氣涼,涼極則天氣清明,而萬物反燥。燥物莫若火,是金極反兼火化制之也。故為病血液衰少,燥金之化極甚,則反熱也。燥物莫若火,夏月火盛熱極,甚則天氣曛昧而萬物反潤,以出水液,林木流津,及體熱極而反出汗液。以火鍊金,熱極而反化為水,是火極而反兼水化制之也。故病熱極則反出五濕。婦人帶下、淋瀝及厥逆身冷,或為惡寒戰慄,而或反冷痛也。俗以帶下直言冷病,及惡寒戰慄,便為隂寒者,俗醫未知此也。夫天道造化,病微必當其本化,寒見水化,熱見火化也。病甚者,反似勝己之化。如寒極反似濕土,熱極反似寒水之化也。嗟夫!百病之極甚者,其狀反似於己之相反者。俗醫不求其病之本氣,而百端擬疑,莫知真源,不得已而但隨兼化之虛象,妄為其治,反助其病而害於生命多矣。以至舉世皆云病至危極之時,則隂陽反變而無能辨別也。殊不知但以運氣造化之理推之,則設若千變萬化,而歸其要則一也。何得有難易之二耶?故《經》曰:「夫標本之為道,要而博,小而大,可以言一而知百病之害。」《經》又曰:「善言始者,必念於終。善言近者,必知其遠。是則至數而道不惑,所謂『明』矣。」故《老子》曰:「不窺牖,見天道。不出戶,見天下。其出彌遠,其知彌少。」蓋知要與不知要也。古聖曰「反常合道」,謂古聖天理大道合同,而常俗之心,則有相反者也。然古聖道不離於俗者,謂道包於俗而入俗也。又云:「俗自離道者,常俗莫能合於道也。」夫俗則有相,而道本無形者,正如五行之變化,微則守常,而本化自見,乃有相之俗,是化以自見也。甚則反似勝己之化,乃無相而反常合道,是謂「變」。以其取變於本化之相,而反見勝己之化也。變化之道多端,此則微甚外相之變化也。故《仙經》曰:「大道似不肖,厚德若不足。」[45]即藏其本相於內,而反變化。勝己之化,於外無相,乃反常合於道者也。却以道眼觀之,則求其內也。若但以俗眼觀其外,則逐相而遷,何由得其要也?故聖經所論天地變化,與道合同。而俗無所慊,但隨俗見編集方論,有乖其理,秪[46]合俗心。致使後人皆由說,反自以為明,而聖經之妙理懵然罔究。病者無辜,竟罹橫夭。吁!可痛者!且如《經》言「陽勝則熱,隂勝則寒」,俗直謂陽熱之氣勝則發熱,隂寒之氣勝則發寒者,皆《經》之本旨也。此言表裏之隂陽正氣之虛實,言正氣勝者為不病,而不勝者為病也。故《經》曰「隂勝則陽病,陽勝則隂病。陽勝則熱,隂勝則寒」,是謂表陽之正氣[47]為不病,裏隂之正氣衰而為受病也;裏隂之正氣勝為不病,表陽之正氣衰而為受病者也。此皆熱在表裏隂陽之部分者也。然病勝在裏,為陽勝隂虛,病當發熱,故發熱為病熱在裏。「陽勝隂虛,下之則愈,汗之即?」者是也。表熱裏和,則病當惡寒,為「隂勝陽虛,汗之則愈,下之即?」者是也。故熱在表,為隂勝陽虛,而言惡寒之「寒」,則為寒也。熱在裡,為陽勝隂虛,而言發熱之「熱」,則為熱也。故傷寒表熱則惡寒當汗,裏熱則發熱而當下之。又《經》曰「重寒則熱,重熱則寒」者,非謂病寒而極重反變也。此「重」言當有兩重惡寒,則不惡寒而惡熱,謂表熱惡寒為一寒也;若裏之陽和,正氣又出之於表,則又當有一重惡寒,是謂「重寒」,則反不惡寒,而為發熱也。若表之正陽之氣,與邪熱并入於裏,則為兩重發熱,則不發熱而後禁慄寒戰也。此反言陽和衛氣,并之於表陽分,則病氣之勝為陽勝也。病氣與衛氣,并甚於裏之隂分,則為隂勝也。此亦表裏之隂陽正氣之與邪熱相併,而以言為虛實也。然邪在於表,則惡寒而熱,與裏之衛氣并之於表,則反煩熱也。邪熱獨在於裏,則發熱。而表之正氣與邪熱并之於裏,則反寒戰也。故《經》云「陽虛則外寒,隂虛則內熱」,此言不併者也。正氣虛而受邪,故言「虛」也。又曰「陽勝則外熱,隂勝則內寒」,言並者也。夫表裏隂陽之分,受其邪熱之所在,其冲和正陽之衛氣,又為邪熱相并,而為病之所,正氣轉實而不虛。故《經》言「勝」也。

金氣主於秋天而屬於陰,其氣涼,涼氣過極則天氣清明,萬物反變為乾燥。能使物乾燥者莫如火氣,這是金氣過極而反兼火化而制約金氣。因此,發病則為血液衰少,這是燥金之化過極則反為熱。能使物乾燥者莫如火氣,夏日時火熱之氣盛極,至其最甚時天氣炎熱煩悶而萬物反滋潤而見水液流出,林木有津液外流,以及身體熱極而反見汗液外出。這是以火鍊金,熱極則金反化為水,這是火氣極盛而反兼水化制約火氣。因此,得病熱極則反見「五濕」。婦人帶下淋瀝,以及厥逆身冷,或為惡寒戰慄,或反見寒冷疼痛。俗世以為帶下就是寒冷所致之病,以及見惡寒戰慄便以為是陰寒病證,是俗醫未能知「亢害承制」之理。大自然之造化,若疾病輕微者必當從其本氣之化,例如寒病則見水化,熱病則見火化。但如果疾病嚴重者,則反從勝己之氣而化,表現為與勝己之氣相似。例如寒氣過極則反而似濕土之化,熱極盛極則反而似寒水之化。唉!百病凡是到了盛極時,反而會出現與本氣相反之病狀。俗醫不去尋求其病之本氣,反而用盡一切方法盲目揣測,不知疾病之真正源頭,不得已時只能隨著兼化之表面現象而妄加治療,反而助張了病邪而危害了生命。以至於所有人都說疾病到了危極之時,則陰陽變易反復而無法辨別。他們居然不知道只要以運氣造化之理來推求,不管疾病如何千變萬化,從其根本而言,原則只有一個。怎麼會有難與易之分呢?因此,《經》書上說:「所謂標本之道,從簡要可以推至廣博,由微小可以推至廣大,只要抓住一點就可知百病之害。」《經》書又說:「凡是善於談論事理之起始,亦必然能領悟其終結。善言近者,亦必然知道遠者。如此則知氣運之至數而對於大道就不會有迷惑,這才能被稱為『明』。」所以老子說:「不用看窗外就能知天道之運行,不用出門就能知天下事。走的越遠,知道的反而越少。」這就是知其要領和不得要領之分別。古代聖賢所說「違反常規反而合於常道」,是指古代聖賢將天理與大道相合,而世俗常人之心則往往相反。但是古代聖賢之道並不離於世俗, 而將世俗包含於道內且又入於世俗。又說:「世俗自然遠離於道者,是因為一般指習俗不能與道相合。」世俗之事常常有形可見,而道之本體是無形可察的,正如五行之變化,其變化輕微則守於常道,而本行之氣化自能顯見於外,是屬於有形事態,其變化自然表現在外。而其變化之大者,則似乎表現為五行中勝己之狀,屬於無形但反而合於常道,這就被稱為「變」。因為此「變」是源於其氣之「本化」,故而反見勝己之化。變化之道之所以多端,就是因為微、甚在外可見形相之變化。因此《仙經》說:「大道看起來似乎不與其他事物相似,敦厚之德則反而好象有所不足。」即其本來之形相藏於內,而反外見不同之變化。「勝己之化」在外無形相可見,屬於反常卻與道相合者。則當從道之角度去觀察,推求其在內之本來形相。如果只是從世俗之角度去觀察在外之形相,則只會追逐外在形相之變遷,如何能掌握其中之要點?因此,聖人在《經》書中所論天地之變化,與道相合,而世俗之人無所不滿,只是隨著習俗而編寫或匯集方論,即使有乖於正確之道,卻只是迎合了世俗人之心態。以至於後人皆遵從此說,反而自以為明,而聖賢經論之妙理則懵然不去考究。病者原本是無辜的,但卻遭受病苦而早死。唉!這真令人痛心。而且《經》書上所說「陽勝則熱,陰勝則寒」,世俗則直接說陽熱之氣勝就會發熱,陰寒之氣勝就會惡寒,以為這就是《經》書之意。其實這裏所說的表裏之陰陽正氣之虛實,是說正氣勝則不會生病,而正氣不勝就會生病。所以《經》書上又說「陰勝則陽病,陽勝則陰病。陽勝則熱,陰勝則寒」,是指表陽之正氣勝則不會生病,裏陰之正氣衰則會受病;裏陰之正氣勝則不病,表陽之正氣衰則會受病。這都是熱邪在表裏陰陽之不同部分。但是,病氣勝於裏,為陽盛陰虛,病者當見發熱,因此發熱為熱邪在裏。這就是「陽勝陰虛,下之則愈,汗之則死」之類。表熱裏和,則病者當惡寒,這就是「陰勝陽虛,汗之則愈,下之則死」之類。因此,熱在表,為陰勝陽虛,而惡寒之「寒」,則為寒象。熱在裏,為陽勝陰虛,而發熱之「熱」,則為熱象。因此,傷寒病在表有熱則惡寒,而當用汗法。在裏有熱則發熱,而當用下法。《經》書上又說「重寒則熱,重熱則寒」,並非說寒病到了極點就會有反過來之變化。這裏說「重」是指應當有兩重惡寒,不惡寒而惡熱,指表熱而見惡寒為一種寒;如果在裏之陽氣和,正氣又出於表,則又會有一重惡寒,所以稱為「重寒」,則反不惡寒而為發熱。如果在表正陽之氣,與邪熱相併而入於裏,則會有兩重發熱,不發熱而後出現惡寒口噤而戰慄。這是反過來說陽和之衛氣併於在表之陽分,則病氣勝而為陽勝。病氣與衛氣都盛於在裏之陰分,就是陰勝。這亦是從表裏之陰陽正氣與邪熱相爭而分其虛實。但是,邪氣在表則惡寒而發熱,如果與在裏之衛氣相爭於表,則反見煩熱。如果邪熱獨在於裏,則會發熱,但在表之正氣與邪熱相爭於裏,則反見寒戰。因此,《經》書上所說「陽虛則外寒,陰虛則內熱」,是指沒有發生正氣與邪氣相爭。因為正氣虛而受邪,所以說「虛」。《經》書又說「陽勝則外熱,陰勝則內寒」這才是指正氣與邪氣相爭。將其分為表裏陰陽,是要根據所受邪熱之所在,由於冲和正陽之衛氣與邪熱相爭而成為病變之所在,正氣轉實而不虛,所以《經》書上謂之為「勝」。

45 《西山群仙會真記》引《上清玄格》云:「大道似不肖,盛德若不足。」《道德經‧六十七章》云:「天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。」又《道德經‧四十一章》云:「廣德若不足。」

 

46 秪:通「祗」,即「只」也。

 

47 表陽之正氣為不病:據後文「裏陰之正氣勝為不病」,此句當為「表陽之正氣勝為不病」。

 

故《經》《瘧論》云:「陽氣并於隂,當是之時,陽虛而隂盛,外無氣,故先寒慄也。隂氣逆極,則後出之陽,陽氣後併於外,則隂虛而陽實,故先熱而渴。」又曰「并於陽則陽勝,并於隂則隂勝,隂勝則寒,陽勝則熱」,是言表裏之隂陽,熱氣之虛實,非寒熱隂陽之虛實也。故《經》曰:「病在陽則熱而脉燥[48],在隂則寒而脉靜。」然氣并於內,而外無氣,故寒戰。脉不能燥[49],甚而沈細欲絕,靜或不見也。

所以《內經·瘧論》說:「陽氣併於陰分,當此之時,陽虛而陰盛,則外表之陽氣不足,所以先發生寒慄。由於陰氣極度逆行,所以較陽氣而後出,之後陽氣則併於外,則陰虛而陽實,所以先熱而口渴。」又說:「陽氣併於陽分則陽盛,併於陰分則陰勝。陰勝則寒,陽勝則熱。」這是指表裏之陰陽,熱氣之虛實,並非寒熱陰陽之虛實。因此《瘧論》說:「病在陽則發熱而脈躁急,病在陰則惡寒而脈靜。」但是,陽氣併於內則外無氣,所以寒戰。而脈象不見躁急,甚至是脈象沉細欲絕,脈靜或不見脈。

48 脈燥:與其後「脈靜」相對,「燥」當為「躁」字。

 

49 燥:見註31。

 

50 害:醫統本及千頃堂本皆作「害」,今據其上下文理,當作「寒」字。

 

夫瘧者,邪與衛氣并則作發,而不並則休止也,故《經》曰「衛氣相離,或病得休,衛氣集則復病也」。故又云「隂虛而陽實,實則熱矣,衰則氣復反入,入則寒矣」。此秪言表裏之隂陽氣不并者為虛,而并者為實。其為病之氣者,乃熱之一也。俗未明之,直以《經》言「隂勝則寒」,不明其《經》意以病熱而反惡寒戰慄,便為隂寒之病,誤之久矣。其隂寒之為病者,脉遲細、不煩渴、小便清白、吐利腥穢、屈伸不便、厥逆禁固,體寒而不熱不惡寒,無戰慄者也。故《經》言:「人多病氣也,陽少隂多,故身寒如從水中出。」又曰:「人有身寒,湯火不能熱,厚衣不能溫,不凍慄。」此是隂寒為病,而直云「不凍慄寒冷」也。夫陽動隂靜,故《經》云「戰慄動搖為陽火」。熱氣以為病也,反寒冷者,「亢則害,承乃制」,是火熱極而反似寒水者也。故病寒戰者反渴,及雜病而害[50]戰者多有燥糞也。及夫平人冒寒而戰慄者,寒主閉藏,而外冒於寒,則裏熱怫鬱,而表之陽和衛氣,以外寒逼入於裏,則「陽并於隂」而寒戰也。夫恐極而戰者,《經》言「五志過極則勞傷本臟」。恐為腎,故《經》曰「恐傷腎」。然腎傷而虛,則心火自甚而熱也。又《經》曰「恐則氣下」,然陽主出行舒榮,故心火之志喜則身心放肆;而隂主收藏,故腎水之志恐,則身心收歛也。夫恐則腎虛,心實而熱,正氣收藏,陷下於裏,亦是「陽并於隂」而寒戰也。夫酒噤而戰者,腸胃酒熱未散,身表酒力已消,則陽熱易為畜熱入裏,故但冒於寒,則「陽並於隂」而寒戰也。夫欲汗而寒戰者,傷寒日深,表證罷,畜熱於裏則發熱也。若表裏之正氣并入里,則火熱無極而反寒戰也。隂分陽熱之氣,逆極而後出之陽,則煩熱而大汗作也。

就瘧病而言,邪氣與衛氣相爭則發作,而不相爭則會休止。因此《瘧論》說:「衛氣和邪氣相離,或許就暫時休止。如果衛氣和邪氣相遇,則病又發作。」所以又說「陰虛而陽實,實則發熱,氣衰則邪氣又入於陰分,邪氣入則惡寒」。這只是說表裏之陰陽氣不相併為虛,相併為實,而作為疾病發生之邪氣,只是導致發熱原因之一。世俗的人未能明此,都簡單引用《經》文「陰勝則寒」,而不明白《經》文之意是以熱病而反見惡寒戰慄者,便為陰寒之病,這種錯誤認識已經很久了。陰寒之邪所致之病,可見脈遲細,不煩渴,小便清白,嘔利之物腥穢,肢體屈伸不利,四肢厥逆,身體寒冷而不發熱不惡寒,而無戰慄。因此經書上說:「如果人以氣病為主,陽氣少而陰氣多,所以身體寒冷如從水中出來。」又說:「人覺得身體寒冷,雖近湯火不能使其熱,多穿衣服亦不能使其溫暖,但卻不會凍到戰慄。」這是陰寒為病,卻直言「不會凍到戰慄」。因為陽主動而陰主靜,所以《經》書上說「戰慄搖動為陽火所致」。熱氣所致之病,反而見寒冷,是因為「亢則害,承乃制」,是火熱至極而反與寒水相似。因此,病見寒戰而煩渴,以及雜病中見寒戰者大多會有燥冀。至於平常無病之人冒受寒氣而戰慄者,是因為寒主閉藏,而由外冒受寒氣,則令裏熱怫鬱,而在表衛陽之氣則因外寒所逼而入於裏,則「陽併於陰」而發生寒戰。至於因極度恐懼而戰慄者,《經》書上曾言「五志過極則會勞傷本臟」,「恐」對應於腎,因此《經》書說「恐傷腎」。但是腎氣受傷而虛,則心火自然加重而生熱。《經》書又說「恐則氣下」,但是陽氣主外而疏佈,心火之志為喜,所以喜則身心得以放縱;而陰氣主收藏,腎水之志為恐,所以恐則身心得以收斂。由於恐則腎虛,而心氣則熱,因為正氣收藏而下陷於裏,這亦是「陽併於陰」而寒戰。至於因飲酒而口禁戰慄者,是因為腸胃中之酒熱未散,而體表上之酒力己經消除,則酒之陽熱容易成為蓄熱,令邪熱入裏,所以只要冒受寒氣,則「陽併於陰」而寒戰。至於欲作汗而寒戰者,是因為傷寒病日久,表證已解,而熱邪蓄積在裏則發熱。如果表裏之正氣併入於裏,則火熱之氣達到極致,反而出現寒戰。這是在陰分之陽熱之氣達到極致而後出於陽分,則見煩熱而大汗出。

世所謂「交陽」者,非隂寒,交熱以為陽熱也,乃怫熱畜之於裏,而鬱極迺發,則交傳出之於表之陽分,是謂「交陽」,而後作汗也。或怫鬱過極,而不能交出於表者,是鬱極不發,「否」極不「泰」,即正氣衰殘,隂氣先絕,則陽氣後竭而死矣。夫欲汗而脉忽沉細,而或不見者,陽表正氣并入於裏故也。「交陽」而燥亂[51]昏冒者,裏熱鬱極迺發而欲出,以怫鬱而陽之氣極不能出,故氣亂則神背而躁擾也。

俗世所謂「交陽」者,並非陰寒,而是與熱相交而為陽熱,乃是蓄積於裏之怫鬱熱氣,鬱積至極而外發,因而傳出於表而與陽氣相交,所以稱為「交陽」,而後作汗出。或是怫鬱之氣過極,而不能與在表之陽相交,這是鬱極而不發,「否」極而不「泰」,即是正氣衰殘,陰氣自絕,則陽氣後竭而死。至於欲作汗出而脈象忽見沉細,或不見者,是在表之陽氣併入於裏之故。「交陽」而躁亂昏冒者,是因為裏熱鬱極乃發而欲外出,由於怫鬱之陽氣至極而不能外出,所以氣行逆亂而神失其常,則手足躁擾不安。

51 燥亂:當作「躁亂」。

 

凡欲作汗,無問病之微甚,或已經新下者,或下證未全者,恒以涼膈散調之,甚者宜黃連解毒湯。或下後二三日,或未經下,腹滿煩渴,脉沉實而有下證者,三一承氣湯下之,勢惡者,加黃連解毒湯下之。或已戰不快者,或戰後汗出不快者,或微戰數次,經大戰而汗不出者,乃并之不甚,而病之不速也,通宜三一承氣湯,或更加黃連解毒湯下之,以散怫熱而開鬱結也。

凡是欲作汗出,無須問疾病之輕重,或是否最近用過下法,或是可下之證尚未全部出現,恆常都可以用涼膈散調治,嚴重者可以用黃連解毒湯。或是攻下後二三日,或尚未經攻下,腹滿,煩渴,脈沉實而有可下之證,用三一承氣湯瀉下,病勢險惡者,加用黃連解毒湯瀉下。或是已有寒戰而未暢快,或是寒戰後汗出不暢快,或是經過數次輕微寒戰,或是經過劇烈寒戰而汗不能出者,都是由於正邪相爭不劇烈,病情發展不迅速,通通可以用三一承氣湯,或加黃連解毒湯攻下,以解散怫鬱之熱邪而開解鬱結。

《大法》曰「脉浮不可下」。傷寒病已有裏証,脉沉,下之裏証尚在,脉漸浮,至一二日汗不能出者,裏証鬱,發之不峻。病已,三乙承氣湯微下之。凡此諸可下者,或得利而汗便出者,或服藥而怫鬱頓然開發,先汗出而後利者,或利性但隨汗出泄,則氣和而愈。更不利者,說不快交不過而死者,止由裏熱極甚,而不能開發也。故常以寒涼,或下怫熱,免致但以其作汗而為邪熱耗絕隂氣而?也。或不戰而汗出者,衆不能盡而陽不并隂也。或戰而無汗而自愈者,津液已衰,以經發汗吐利或自汗吐利,亾[52]液過多,則津液衰竭,無由作津,但氣和而愈也。

大法說「脈浮不可下」。傷寒病已有裏證而脈沉,攻下後裏證尚在而脈象漸漸變浮,過一兩日汗仍然不能出者,這是由於裏證鬱結而未能有效宣發。病之後,用三一承氣湯輕微地瀉下。凡是這些種種可以用下法治療之證,或下利後而便汗出,或是服藥後怫鬱之邪氣突然開發,先有汗出而後下利,或只是隨著汗出而得利,則氣得調和而病愈。或始終不下利者,說是陰陽氣不能快速相交而死,只是由於裏熱極度嚴重而不能開發。因此,通常以寒涼藥物,或瀉下怫鬱之邪熱,避免導致只是汗出,而被邪熱耗盡陰液,氣絕而死亡。或有不寒戰而汗出,是在治療過程中不能完全達到預期效果,所以使得「陽不能併陰」。或寒戰而無汗出,但卻自然痊愈,是由於津液已經衰亡,因為曾經用發汗、湧吐及攻下之法,或病者自然汗出、嘔吐、下利等,令到津液消亡過多,則會令津液衰竭,沒有可化作汗之源,只是氣能調和而痊愈。

52 亾:「亡」之異體字。

 

或不戰無汗而愈者,陽不并隂則不戰,津液已衰,故無汗而已也。

或有不寒戰,無汗出而痊愈者,是「陽不併陰」則不能寒戰,津液已衰亡,因此無汗出而病愈。

世俗未知,而直以惡寒戰慄名「陽熱氣虛,隂寒實勝」,因而為治,誤人多矣!

世俗之人未能知曉此理,而將惡寒戰慄直接名為「陽熱氣虛,陰寒實勝」,並按此進行治療,貽害了很多人啊!

受汗

受汗

夫大汗將出者,愼不可限[53]其煩熱,而外用水濕及風涼制其熱也。

將要出大汗時,一定不可恨其煩熱,而外用水濕及風涼以制止其熱。

53 限:千頃堂本作「恨」。

 

陽熱開發,將欲作汗而出者,若為外風、涼水、濕所薄,則怫熱反入於裏而不能出泄,病多危極而?矣。

陽熱之氣欲得開發,將要透過發汗而外出,如果此時受外風、涼水或濕所減損,就會使得怫鬱之熱反而入裏而不能往外發泄,往往會導致病危,以至於死。

亦不可恨其汗遲而厚衣壅覆,欲令大汗快而早出也。

亦不可以恨其汗出太遲而用厚實衣物覆蓋,想令其能大汗暢快且很快就能出。

怫熱已甚,而鬱極迺發,其發之微則順,甚則逆。順則發易,逆則發難。病已怫熱作發,而煩熱悶亂,更以厚衣壅覆太過,則陽熱暴然太甚,隂氣轉衰,而正氣不榮,則無由開發。即燥熱喘滿,危而?矣。

怫鬱之熱已很嚴重,必須要鬱極乃發,其發作輕微則為順,發作嚴重則為逆。順則易發,逆則難發。由於病之鬱熱欲外發,因而感到煩熱悶亂,此時卻用太多厚實之衣被覆蓋,則會令陽熱邪氣突然變得太過嚴重,陰氣反而轉為衰微,如此則正氣不得榮養,而令身體之鬱熱不得向外開發。進而導致病者燥熱、喘促、滿悶,病情轉危而死。

汗後

汗後

雙解散:普解風寒暑濕,饑飽勞逸,憂愁思慮,恚怒悲恐,四時中外諸邪所傷,億[54]覺身熱、頭疼、拘倦強痛,無問自汗、無汗、憎寒發熱、渴與不渴,有甚傷寒疫癘,汗病[55]兩感,風氣雜病,一切舊病作發三日裏外,並宜服之。設若感之勢甚,本難解者常服,三兩日間,亦漸減可,並無所損。或裏熱極甚,腹滿實痛、煩渴譫妄,須可急下者,以大承氣湯下之,三乙承氣湯亦妙也。或下後未愈,或證未全,或大汗前後逆氣,或汗後餘熱不解,或遺熱勞復,或感他人病氣、汗毒傳染,或中瘴氣、馬氣、羊氣一切穢毒,并漆毒,酒、食,一切藥毒,及墜墮打撲,傷損疼痛,或久新風眩頭疼、中風偏枯、破傷風、洗頭風、風癇病,或婦人產後諸疾,小兒驚風、積熱,瘡瘍、疹痘諸證,無問日數,但服之,周身中外氣血宣通,病皆除愈(是防風通聖散加天水散各一半)。

雙解散:能通解外感風寒暑濕之邪,饑飽動逸,憂愁思慮,憤恨惱怒,四時內外諸邪所傷,自覺身熱、頭痛、身體拘急困倦強急疼痛,不論病者是否自汗或無汗、惡寒發熱、口渴或不渴,或有嚴重只傷寒病、疫癘,應該發汗之病或兩感,風氣或雜病,一切舊病發作三日內外,皆適宜服用。如若感受之病勢嚴重,本已很難解除者,當常服用,亦在三兩日之間,會逐漸減輕,對病人並無所損傷。或裏熱邪盛,腹滿疼痛拒按、煩渴、譫語神亂,必須要急速攻下者,當用大承氣湯瀉下,三乙承氣湯亦可。或攻下後尚未痊癒,或病證未全部消失,或大汗出前後氣機逆亂,或汗出後餘熱不解,或遺留邪熱而勞復,或感受他人之病氣、汗毒傳染,或受瘴氣、馬氣、羊氣所中傷,一切穢濁毒邪,並漆毒、酒、食及一切藥毒,及墜下跌墮,打鬥仆傷所致疼痛,或新或久只風眩頭痛、中風偏枯、破傷風、洗頭風、風癇病,或婦人生產後諸種疾病,小兒驚風、積熱,瘡瘍、疹、痘諸證,不論患病日數,只要服用此藥,則周身內外之氣血得以宣通,所有病患皆能清除而愈(即是防風通聖散加天水散各一半)。

54 億:通「臆」,個人主觀看法。

 

55 汗病:指可用發汗法治療的一類疾病,泛指外感病。

 

防風 川芎 當歸(切焙) 芍藥 薄荷葉(淨) 大黃 麻黃(去根苗節) 連翹 芒消(別研,各半兩) 石膏(別研) 桔梗(各一兩) 滑石(十五兩,別研) 白朮 山梔子 荊芥葉 甘草(四兩,剉濫) 黃芩(各一分)

防風 川芎 當歸(切,焙乾) 芍藥 薄荷葉(洗淨) 大黃 麻黃(去根、苗及節) 連翹 芒消(另外研末,各用半兩) 石膏(另外研末) 桔梗(各用一兩) 滑石(十五兩,另外研末) 白朮 山梔子 荊芥葉 甘草(四兩,斬剁,浸漬) 黃芩(各用一分)

右為麄末,每服五錢六錢,水一大盞半,入葱白五寸、塩豉五十粒、生姜三片,煎至一盞,濾汁去滓,溫服無時,日三四服,以效為度。常服三錢,水一中盞,煎六分絞汁,溫服,不拘時,兼夜四服。設痊愈後,更宜常服,使病不再作,新病不生,並無過竟。無問歲數,乃平人常服之仙藥也。凡人已衰老,則腎水真陰損虛,即風熱燥鬱甚,精血涸竭枯燥而?,但以此藥扶補滋潤者也。嗟夫!世俗反以妄傳中年以上,火氣漸衰,止是虛冷,更無熱病,誤服熱毒之劑,害人無數。豈知識病之法,全憑脈證,以別寒熱、陰陽、虛實,豈可以中年上下為則耶?此藥除孕婦及產後,月事經水過多,并泄瀉者不宜服,或治雜病,亦宜治風熱極妙。一名「通氣防風散」,一名「通解散」。

將上藥研為粗末,每服取五錢六錢,用水一大盞半,加入葱白五寸、鹽豆豉五十粒、生薑三片,煎煮至一盞,濾取藥汁,去除渣滓,溫服,無分時間。每日三四服,以取效為度。平時服三錢,用水一中盞,煎到六分,絞取藥汁,溫服,不拘於時間,兼晚間用第四服。假如痊愈以後,更適宜常常服用,以使病不再復發,新病不生,並不會用藥太過。不論歲數,這是一般人可以常常服用之仙藥。凡是人已衰老,腎水真陰虛損,就容易導致風熱燥鬱嚴重,精血乾涸枯竭而死,只要用此藥就可扶助補益,滋養濡潤。唉!世俗之人反而妄以為人到中年以上,火氣漸衰,只剩虛冷,更不會有熱病,錯誤服用性溫大熱之藥,害人無數。哪裏知道認識疾病之法,全憑脈證,以辨別寒熱、陰陽、虛實,怎麼可以憑中年上下而為準則呢?此藥除了孕婦及產後,月經過多並兼泄瀉之人不宜服用以外,或用來治療雜病,亦宜用此藥治療風熱,非常好。此方一名「通氣防風散」,一名「通解散」。

傷寒傳染論

傷寒傳染論

夫傷寒傳染之由者,因聞大汗穢毒,以致神狂氣亂,邪熱暴甚於內,作發於外而為病也。則如西山記曰:近穢氣而觸真氣。錢仲陽云:步履糞穢之履,無使近於嬰兒,若聞其氣,則令兒急驚風搐也。孫真人云:乘馬遠行,至暮當沐浴、更衣,然後方可近於嬰兒,使不聞馬汗氣毒,不然則多為天吊、急驚風搐也。故剥死馬者,感其毒氣而成馬氣、丁黃之疾,皆由聞其毒氣之所作也。故《聖惠方》一法,大汗出則懸藥於戶,辟其大汗穢毒,無使傷於人也。世以艾灸席隅者,皆其義也。多染親屬,憂戚侍奉之人,勞役者,由其神氣怯弱,易為變亂故也。何以知傳染?脈不浮者是也。若誤以熱藥解表,不惟不解,其病反甚而危殆矣。其治之法,自汗宜以蒼术白虎湯,無汗宜滑石涼膈散,熱散而愈。其不解者,適其表裏微甚,隨證治之,而與傷寒之法,皆無異也。

對於傷寒病傳染的原因,因感受了大汗之的穢毒,以致神狂氣亂,熱邪在內暴發,並向外透發而為病。就如西山記說:接近穢氣會觸動真氣。錢仲陽說:走路時鞋子沾了糞便,鞋子不要接近嬰兒,如果感受其氣,就會令嬰兒患上急驚風而抽搐了。孫真人說:騎馬遠行,到了晚上要洗澡、換衣服,然後才可以接近於嬰兒,令到嬰兒感受不到馬汗的毒氣,否則則好多時變成天吊、急驚風抽搐了。所以解剖死馬的人,感受了那些毒氣而成馬氣病、疔癀病,都是因為感受毒氣所導致的。 所以《聖惠方》一法,出了大汗就把藥懸掛在門口,辟去大汗之穢毒,不要讓毒氣傷及人。現在以艾草炙角落位置,都是這個意思。 多染親屬,憂愁侍奉的人,勞役的人,由於他們神氣怯弱,所以很容易形成更嚴重情況。怎麼知道傳染了?就是脈不浮了。如果不小心運用溫熱藥解表,不單不能治好,它的病反而更甚而危殆了。其醫治的方法,自汗應該給予蒼朮白虎湯,無汗應該給予滑石凉膈散,熱邪散除則病愈。病情不解的時候,根據表裡氣血邪氣盛衰,隨證治之,而與傷寒病的治法,都沒有區別的。

[1] 皴皮:即是皸裂的表皮,形容桂枝上的栓皮。《說文解字.皮部.新附》:「皴,皮細起也。」

[2] 錢匕:古代指勺、匙之類的取食用具。《說文解字》:「匕,相與比敘也。从反人。匕,亦所以用比取飯,一名柶。凡匕之屬皆从匕。」段玉裁注:「匕,卽今之飯匙也。」

[3] 異體字,千頃堂本作「錢」。

[4] 盞,是宋代方劑煎服法的量度單位,據考證(苑禎,馬然,張林.宋代方劑煎服法中“盞”的量值研究[J].北京中醫藥大學學報,2019,42(09):738-741.),一盞約合今350毫升。

[5] 異體字,千頃堂本作「錢」。

[6] 解利,即解肌。《靈樞‧本藏》:「衛氣和則分肉解利,皮膚調柔,腠理緻密矣。」分肉解利,指肌肉間之氣行流利通暢。

[7] 大白散:前文有「本世傳名太白散」,此處當爲「太白散」。

[8] 即《簡要濟眾方》,北宋皇祐初年翰林醫官使周應奉詔編撰的官修醫學方書,約在明末散佚。

[9] 兩感:指陰陽兩經表裏同病,又稱傷寒兩感。

[10] 下乳:又稱通乳。是指用藥物或針灸治療產後乳汁不通或乳汁甚少、乳汁全無的方法。

[11] 肝:醫統本作「肝」,千頃堂本作「胎」。據前後文意,當爲「胎」。

[12] 黃丹:即鉛丹,陶弘景《名醫別錄》:「即今熬鉛所作黃丹也。」

[13] 梅:醫統本作「梅」,千頃堂本作「侮」。據前後文意,當爲「侮」。

[14] 如麻黃大:依前麻黃散之例,「如麻黃大」當爲「如麻豆大」。

[15] 息物:據《傷寒論》原文,桂枝湯方後註「禁生冷、黏滑、肉麵、五辛、酒酪、臭惡等物」,「息物」當爲「臭物」,即氣味濃厚之物。

[16] 腰滿:據《傷寒論》原文,「本太陽病,醫反下之,因爾腹滿時痛者,屬太陰也,桂枝加芍藥湯主之。大實痛者,桂枝加大黃湯主之」,「腰滿」當爲「腹滿」。

[17] 枝:醫統本作「枝」,千頃堂本作「根」。據《傷寒論》桂枝加葛根湯,當作「根」。

[18] 異體字,千頃堂本作「錢」。

[19] 字:又稱「字匕」,古代劑量單位。古人用銅錢抄取藥末,錢面共有四字,將藥末填去錢面一字之量,即稱爲「一字」。

[20] 異體字,千頃堂本作「錢」。

[21] 枝:醫統本作「枝」,千頃堂本作「根」。據《傷寒論》葛根湯,當作「根」。

[22] 葠:同「參」,異體字。

[23] 約:約定。

[24] 醫統本作「或除可者之藥外」,千頃堂本作「或除可者之外」。

[25] 新水:一般指新汲之井水。

[26] 白湯:即白開水。

[27] 箇:即「個」,異體字。

[28] 各:疑為衍文。

[29] 全用:半夏入藥,通常破開。全用,即無需破開。

[30] 寒因熱用:出自《素問·至真要大論》。

[31] 切:即反切,古文漢字注音方法之一。用兩個漢字相拼給一個字注音,切上字取聲母,切下字取韻母和聲調。

[32] 蟣:本義為「蝨子」。《說文解字》又謂「一曰齊謂蛭曰蟣」,則「水蟣」即「水蛭」。

[33] 膠膘:即魚膠,煮爛之後較為黏膩。

[34] 烙:即烙法,屬中醫外治方法。即是燒熱針具或金屬,點烙俞穴。如宋代《太平聖惠方》用點烙法治療三十六種黃疸,《聖濟總錄》亦載:「先看其口中血脈,即知是黃。乃施點烙針灸,多致痊安者。大抵東南之域,其地濕,其氣熱。濕熱相蒸,易成瘴毒。人感其邪,有此黃病。療不及時,則傷害至速。灸烙方治,不可緩也。」

[35] 肥:醫統本作「肥」,千頃堂本作「服」。當爲「服」。

[36] 協熱利:熱,指發熱言。利,下利。協熱利,即下利兼挾原有之發熱。

[37] 下證:可以用攻下法的治療之證。

[38] 煩渴:通常指口渴較為嚴重。

[39] 水畜:即是水液蓄積之意,畜,通「蓄」,蓄積之意。

[40] 積飲:出自《素問‧六元正紀大論》:「太陰所至為積飲痞隔。」又稱「留飲」,即下文所言「夫留飲,謂水液留積畜聚於內,而不濕潤傳化者也飲邪留蓄不散者」。

[41] 此作「最」,諸本均同。然上下文義有欠通暢,故亦有改作「旱」者。

[42] 出自《重廣補注黃帝內經素問》:「熱之內作。」

[43] 微者當其本:「本」即本化之義,以從本經本臟為五行之化,如後文所云:「夫天道造化,病微必當其本化,寒見水化,熱見火化也。」

[44] 勝已之化:當為「勝己之化」,或稱「兼化」或「鬼賊之化」。是指一行之氣過極,所不勝必然起而制約,反而表現出某些所不勝行的特徵。如寒水過盛反似濕土,火熱過盛反似寒水。

[45] 《西山群仙會真記》引《上清玄格》云:「大道似不肖,盛德若不足。」《道德經‧六十七章》云:「天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。」又《道德經‧四十一章》云:「廣德若不足。」

[46] 秪:通「祗」,即「只」也。

[47] 表陽之正氣為不病:據後文「裏陰之正氣勝為不病」,此句當為「表陽之正氣勝為不病」。

[48] 脈燥:與其後「脈靜」相對,「燥」當為「躁」字。

[49] 燥:見註31。

[50] 害:醫統本及千頃堂本皆作「害」,今據其上下文理,當作「寒」字。

[51] 燥亂:當作「躁亂」。

[52] 亾:「亡」之異體字。

[53] 限:千頃堂本作「恨」。

[54] 億:通「臆」,個人主觀看法。

[55] 汗病:指可用發汗法治療的一類疾病,泛指外感病。

Copyright © 2023 School of Chinese Medicine, Faculty of Medicine, The Chinese University of Hong Kong. All Rights Reserved.